Содержание
«Жизни спутанные нити» — Журнальный зал
Сергей Беляков. Парижские мальчики в сталинской Москве: Документальный роман. — М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2021.
Жанр документального романа как будто балансирует на грани научного исследования и художественной рефлексии. Степень художественности, наверное, и заставляет использовать именно слово «роман», а не, скажем «эссе», как принято во Франции, например. Автор, с одной стороны, отказывается от сухой филологической наррации, но с другой — все-таки вынужден сдерживать свое воображение, имея дела с реальными фактами и живыми, невыдуманными персонажами, с героями, чья судьба уже определена жизнью и историей. Остается лишь ярко выраженное видение, взгляд, в котором домыслы опираются на действительно бывшее, особая, как сегодня принято говорить, оптика при погружении в историю вообще и истории героев, которая и становится инструментом интерпретации или, если угодно, ярко выраженным авторским волюнтаризмом, то есть тем островом свободы, на котором возможна стилистическая свобода документального романа.
Сергей Беляков берется за судьбы героев, которые действительно стоят или заслуживают романа. Или, по крайней мере, подталкивают к романному воплощению, даже романному обобщению, если угодно. Поскольку речь идет не просто о типологии рока, общем узоре нитей, сплетенных Паркой, но о странных закономерностях времени, столкновении разных эпох и разных культур, кровавых конфликтах прошлого столетия, которые и сегодня отдаются внятным эхом.
Эти герои — Георгий Эфрон и Дмитрий Сеземан.
У обоих родители (у Эфрона — отец, у Сеземана — отчим, Николай Клепинин) были белыми офицерами. Оба вырастали в парижской эмиграции и впитывали в себя воздух французской культуры, удивительную атмосферу Парижа, который затем будут вспоминать всю жизнь и в который будут стремиться. И Николай Клепинин, и Сергей Эфрон были завербованы советскими спецслужбами и выполняли задания советской разведки. И Георгий Эфрон, и Дмитрий Сеземан были страстно увлечены новой советской реальностью и стремились в коммунистическую Россию. И вернулись вместе с семьями. И жили вместе. И тот и другой обманулись в своих ожиданиях, пережили репрессии, смерть родных и близких, в войну ушли на фронт. Только Эфрон погиб, а Сеземан выжил. Выжил и вернулся в Париж. «У меня нет сомнений, что Мур повторил бы судьбу этих парижских мальчиков. В Москве сделал бы карьеру. Добился бы и богатства, и успеха… Но и он покинул бы Москву и умер, конечно, в Париже. В январе 1943-го, в том самом исповедальном письме к Муле Гуревичу, Мур предсказал: “И последняя моя мысль будет о Франции, о Париже, которого не могу, как ни стараюсь, забыть”. А что мысль эта промелькнула в голове не где-нибудь у Бельфорского льва, а на проселочной дороге северной Белоруссии, так в том не его вина», — пишет Сергей Беляков в финале романа.
Понятно, что рассказ об этих судьбах требует многого. Слишком много событий, фактов, людей, нюансов — бытовых, идеологических, исторических, уже исследованных, интерпретированных. Революция, гражданская война, эмиграция и раскол внутри эмиграции, шпионская деятельность и измена своим убеждениям (если не предательство), сталинский террор, голод, война, болезни, столкновение западной культуры и советского образования — да мало ли что еще. И на протяжении всего повествования Сергей Беляков пытается сохранить верность фактам, воссоздать обстановку (обстановки), в которой оказываются герои, обращает внимание на мелочи (будь то одежда, еда или специфика советских газет и советского обучения, а главное, не упускает из виду, пожалуй, самое важное: в чем же специфика, в чем же феномен восприятия советского мира «парижскими мальчиками», в чем основа, в чем корень их чужеродности (и не только языковой, хотя он один из главных — Эфрон и Сеземан были билингвами), но одновременно и какой-то глубокой причастности к этому миру.
«Две культуры — это ведь не две суммы знаний, это два образа мысли, два ощущения мира. Русская, как только я попал в Россию, поразила меня и пленила. Тем не менее, ни метафизический бунт Достоевского, ни всеприятие Толстого прочно привиться так и не смогли. Всё, что я до этого во Франции читал, учил, всё, что мне внушали, противилось неразумному и восторженному, как полагалось, приятию действительности. Потому что и Вольтер, и Стендаль, и Флобер, и Ларошфуко, и Андре Жид, и Пруст, мой любимый Пруст, научили меня несколько скептическому взгляду на жизнь…» — цитирует Беляков интервью Дмитрия Сеземана радиостанции «Свобода».
Но есть еще один очень важный аспект, который, разумеется, будет учитываться при чтении романа и даже приниматься во внимание в первую очередь. Это имя Марины Цветаевой. Ее судьба, ее трагическая смерть, ее творчество — это тот свет, который невозможно заслонить, который освещает все. В ткань ее жизни вплетены нити судеб ее мужа Сергея Эфрона, ее сына Георгия (Мура), дочери Ариадны (Али) и многих, многих других. Это ее текст, который выходит далеко за хронологические рамки описываемых в романе событий.
Может быть, символично, что роман Белякова выходит одновременно с томом писем Ариадны Эфрон к Анне Саакянц («Вторая жизнь Марины Цветаевой. Письма 1961—1975»). По существу, этот внимательно откомментированный том — хроника возвращения творчества Марины Цветаевой российскому читателю и свидетельство подвига, данного себе Ариадной Эфрон зарока — дать вторую жизнь тому, что, казалось, эпоха, это страшное пространство-время ХХ века обрекло на забвение.
Эти две книги находятся как будто во взаимном отражении и уж точно перекликаются друг с другом.
Книга писем Ариадны Эфрон раскрывает историю издания произведений Цветаевой. Роман Белякова — в том числе раскрывает, скажем так, некий психологический, экзистенциальный контекст, в котором действуют участники этого процесса.
В мае 1956 года Илья Эренбург пишет вступительную статью «Поэзия Марины Цветаевой» для сборника ее лирики, который должен был выйти Гослитиздате и который «пробила» и составила Ариадна Эфрон. Эренбург наверняка понимал, какому риску он себя подвергает, под какой удар подставляется. И действительно, его статья, опубликованная в альманахе «Литературная Москва» в качестве предисловия к публикации семи цветаевских стихотворений, вызвала грандиозный скандал и стала объектом сокрушительной критики. «Эренбурга обвиняли в том, что в статье отмечается, будто трагедия Цветаевой “никак не связана с ее глубоким отчуждением от революционных путей родной страны”, а также в том, что автор статьи “уклоняется от исторического конкретного анализа и прямых идейных оценок” и пропагандирует произведения “декаденствующей поэтессы”, от стихов которой “веет чужеродным, давно ушедшим в прошлое” и которые “не нашли отклика в сердце народа” и т. д. и т.п.», — пишет Татьяна Горькова в предисловии к книге писем Ариадны Эфрон.
В этом контексте поступок Эренбурга выглядит бескорыстно-мужественным. Но дело обстоит несколько сложнее. Есть и другие причины морально-нравственного порядка. Эренбурга мучили угрызения совести. Сергей Беляков напоминает в своем романе, ссылаясь на воспоминания современников и свидетельства Дмитрия Сеземана в частности, что именно Эренбург уговорил Цве-таеву вернуться в СССР, пообещав ей издание ее книг, понимание и востребо-ванность, которых не было во Франции, говоря, что «в России ее ждут, что там не только ее родина, но и ее читатели, что… никто не потребует никаких отречений». В действительности же все обстояло совершенно иначе: «Марина, — приводит Беляков разговор, состоявшийся уже в Москве между Эренбургом и Цветаевой, в передаче Сеземана со ссылкой на Георгия Эфрона, — стала Эренбурга горько упрекать: “Вы мне объясняли, что мое место, моя родина, мои читатели здесь; а вот теперь мой муж и моя дочь в тюрьме, я с сыном без средств, на улице, и никто не то что печатать, а и разговаривать со мной не желает”. <…> Эренбург ответил Цветаевой так: “Марина, Марина, есть высшие государственные интересы, кото-рые от нас с вами сокрыты и в сравнении с которыми личная судьба каждого из нас не стоит ничего…” Он бы еще долго продолжал свою проповедь, но Марина прервала его: “Вы негодяй”, — сказала она и ушла, хлопнув дверью».
Вот еще две цитаты из романа Белякова.
Первая касается ареста Ариадны Эфрон: «…ее пытали бессонницей, избивали резиновыми дубинками (их называли “дамскими вопросниками”), запирали раздетой в холодном боксе и даже имитировали расстрел. Силы человеческие не безграничны. Ариадна Сергеевна призналась, что “с декабря месяца 1936 г.” стала “агентом французской разведки, от которой имела задание вести в СССР шпионскую работу…” Но Аля следователей не очень интересовала. Важнее было получить показания на ее отца. И ее заставили подписать и это чудовищное признание: “Не желая скрывать чего-либо от следствия, должна сообщить о том, что мой отец Эфрон Сергей Яковлевич, так же как и я, является агентом французской разведки…» И она странно смотрится рядом с другой цитатой уже в финале книги: «Ариадна Эфрон отсидит все восемь лет и выйдет на свободу только в 1948 году…» Ариадна Эфрон вернется из пожизненной ссылки в 1955 году, предварительно написав известное нам письмо в военную прокуратуру. Оно завершалось такими словами: «..весь остаток своей жизни буду стараться оправдать оказанное мне доверие. Спасибо советскому правосудию!».
Это последние слова об Ариадне Эфрон в романе. И, как мне кажется, не слишком справедливые интонационно. Хотя бы если принять во внимание, что смогла сделать Ариадна Эфрон после освобождения. И они иначе воспринимаются в контексте книги ее писем. «Увы, после маминой смерти и более близкой по времени и пространству (когда мама умерла, я ведь сама была «по ту сторону») — смерти Бориса Леонидовича я твердо убедилась в том, что и сама непременно умру. Раньше, даже на самом краешке жизни, я не задумывалась о том, что и мои дни сочтены. А теперь знаю, что прожито уже много-много, осталось мало-мало, и надо торопиться. Торопиться же что-то не хочется. Сейчас цветут вишни, сливы, черемуха. Я уже несколько раз навещала домик маминого детства — и очень хорошо, т.к. «отдыхающие» еще не наехали (домик на территории Дома отдыха) и было пустынно и тихо. Вокруг дома растут четыре высоченных ели, когда-то посаженные дедом в честь четверых его детей», — писала Ариадна в одном из писем. Для нее это было уже другое время, другой модус существования.
Если угодно — вторая жизнь, которой не было дано ее брату Муру.
Сонник Нитки — к чему снятся?
Видеть моток ниток во сне — знак пользы от какого-то дела. Наматывать нитки во сне — к дальней дороге. Чем длиннее будут нитки в вашем сне, тем дальше вам придется отправиться. Разбирать, разматывать нитки или какой-то клубок во сне означает, что вы распутаете какое-то сложное дело или найдете ответ на мучающий вас вопрос. Смотрите толкование: Цвет, Веревка, Канат.
Завязывать узлы на нитках во сне — предвестье того, что вам следует знать меру всему и сдерживать свои страсти. Связывать нитки между собой означает, что вы заведете много полезных знакомств. Куски ниток во сне видеть — знак размолвки с друзьями или разрыва каких-то отношений. Иногда такой сон предсказывает, что связь с каким-то человеком прервана и поэтому вы не сразу получите известие от него. Смотрите толкование: Узел.
Нитки во сне символизирует связь, между телом и духом, небом и землей. Порвать нить — потерять какую-то часть себя. Спутанные нитки, клубок — путаница, ссора. Сматывать нитки — бережливость, достаток. Шпулька с нитками на швейной машинке — к долгому выполнению трудной задачи.
Если приснились порвавшиеся нитки — вас вероломно предадут. Нитка на чьей-то одежде — вас пригласят на торжество. Вдевать нитку в иголку — заботы о близких займут все ваше свободное время. Шить белыми нитками вместо черных или наоборот — недоразумения. Цветные нитки — знак внимания близкого человека. Шелковые нитки — выгодный брак.
Если вам приснилась катушка с нитками – это предсказывает посещение вашего дома гостями, которых вы не ждете и никогда не рады видеть. Шпулька с нитками на швейной машинке – к долгому выполнению трудной задачи, что, однако, принесет весомый результат и доставит вам огромное удовлетворение. Цветные нитки – знак внимания, которое проявит к вам избранник. Шелковые нитки – будете купаться в роскоши, выйдя замуж за богатого иностранца. Нитки мулине – печаль, омрачившая вашу душу, вскоре растает, как дым.
Нити — это ваши связи. Если они в сновидении рвутся, то наяву связи прерываются; были слабыми, тонкими — это олицетворение столь же некрепких связей. Увидеть нитки, смотанные в катушки или клубки, — это к частым поездкам на недалекие расстояния, преимущественно в границах своего населенного пункта. Наматывать нить на палец — такой сон означает, что в вашей жизни появятся новые связи, которые не будут касаться вашей деловой жизни.
Разматывали или мотали нитки — значит, уже в недалеком будущем раскроете важную для вас тайну. Увидеть запутанные нитки — такой сон предупреждает, что вам нужно еще больше постараться, дабы ваша сердечная тайна не стала кому-то известна.
Нитки — эмоциональная привязанность, связи с другими людьми. Белые — надежды на лучшее. Клубок, где нитки запутались — проблемы в делах, отношениях. Оборвались, оборванные — разрыв отношений; развод; рождение ребёнка.
Сон, в котором нитки спутанные, говорит о том, что вы заплутали в ваших интригах и флирте, а ваши сексуальные фантазии остались неудовлетворенными. Цветные нити обещают любовный рай.
Если во сне вы пытаетесь распутать клубок ниток — этот сон означает, что ситуация вышла из-под вашего контроля и вам предстоит долю и кропотливо налаживать прерванные отношения.
Если приснились нити, это говорит о том, что у вас будут какие-то жизненные затруднения, но еще очень нескоро. Порванные нитки снятся к беде из-за коварства собственных друзей.
Свивать нитки в клубок — иметь терпеливость; развивать — берегись тайны; видеть — приучай себя к справедливости.
Приобретать иголку и нитки — все дела завершатся успешно.
- А
- Б
- В
- Г
- Д
- Е
- Ж
- З
- И
- К
- Л
- М
- Н
- О
- П
- Р
- С
- Т
- У
- Ф
- Х
- Ц
- Ч
- Ш
- Щ
- Э
- Ю
- Я
Кролик
Дракон
Лошадь
Обезьяна
Собака
Рычание Определение и значение — Merriam-Webster
1 из 4
ˈSNär (-ə) L
Переводной глагол
1
: , чтобы вызвать завязку и переплетен : запутанные
2
: , чтобы сделать чрезвычайно сложные
. : зарычать
зарычать
2 из 4
1
: клубок, особенно из волос или ниток : узел
2
: запутанная ситуация
пробки
пробки
3 из 4
Непереходный глагол
1
: для рычания с помощью щелкающего, скрежетного или отображения зубов
2
: , чтобы дать вентиляционное отверстие гнева на сурливом языке
Транзив. произносить или выражать рычание или рычание
рычание
4 из 4
: угрюмый гневный рык
ворчливый
ˈsnär-lē
прилагательное
Синонимы
Глагол (1)
- запутать
- чередование
- переплести
- переплетение
- переплетение
- узел
- клубок
Существительное (1)
- резервное копирование
- узкое место
- варенье
- замятие
- затор
- задняя часть [ британский ]
- подвязка
Глагол (2)
- кора
- snap
Посмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе
Примеры предложений
Последние примеры в Интернете
Синоптики предупреждают, что потенциальный бомбовый циклон может запутать занятых праздничных поездок и вывести из строя электроэнергию.
— Эбби Монсур, 9 лет.0141 США СЕГОДНЯ , 22 декабря 2022 г.
Небольшой снег должен был выйти из района Милуоки во вторник утром, и теперь все внимание обращено на конец недели, когда ожидались опасные условия для поездок в отпуск.
— Младший Рэдклифф, Journal Sentinel , 20 декабря 2022 г.
Эти ограничения давят на мировую экономику и угрожают и цепочкам поставок в преддверии праздников.
— Новости CBS , 27 ноября 2022 г.
Растущая геополитическая напряженность в отношениях с Китаем усложняет сотрудничество в области международной политики в области климата и угрожает цепочкам поставок ключевых материалов.
— Тим Макдоннелл, Quartz , 12 августа 2022 г.
Технологические лидеры уже несколько недель предупреждают, что запрет на COVID- в Китае ударит по их бизнесу.
— Джейкоб Карпентер, 9 лет.0141 Фортуна , 19 мая 2022 г.
Ожидается, что слушания в понедельник в комплексе Центра правосудия округа Фултон вызовут пробок в центре Атланты.
— Тамар Халлерман, ajc , 2 мая 2022 г.
Аляска сообщила о росте числа госпитализаций из-за вируса в пятницу и о самом высоком уровне заболеваемости в стране, поскольку вариант омикрон по-прежнему составляет и персонала в медицинских учреждениях, которым пришлось адаптироваться к взлетам и падениям пандемии.
— Энни Берман, 9 лет.0141 Anchorage Daily News , 28 января 2022 г.
Нехватка компьютерных чипов во всем мире по-прежнему нарушает глобальные цепочки поставок, ограничивая производство целого ряда продуктов, включая iPhone и новые автомобили.
— Мэтт Иган, CNN , 9 декабря 2021 г.
Критики утверждают, что последующее рычание , вероятно, побудит больше водителей искать короткие пути на местных дорогах в Джерси-Сити, где плохое качество воздуха и глубокая бедность способствуют обозначению города как сообщества, перегруженного экологическими факторами стресса.
— Патрик Макгихан, New York Times , 19 декабря 2022 г.
Эксперты работают над тем, чтобы распутать рычание сейчас, опасаясь, что все может стать еще хуже, если дело Роу против Уэйда будет отменено.
— Сакши Венкатраман, 9 лет.0141 Новости NBC , 11 мая 2022 г.
Но под мускулами и рычанием теперь скрывается желание произвести позитивные изменения.
— Тодд Розиак, Milwaukee Journal Sentinel , 2 декабря 2021 г.
Сдерживание рычания душило понимание и решение пугающих, тревожных проблем.
— Сан-Диего Юнион-Трибьюн , 23 ноября 2021 г.
Без рычание , эти песни не доставят удовольствия слушать, даже если удовольствие не обязательно будет подходящим словом.
— BostonGlobe.com , 15 октября 2021 г.
Пока официальные лица поспешили ответить на рычание , Байден отложил свое выступление на час, дав помощникам время пересмотреть свое сообщение.
— Эли Стоколс, штатный писатель, Los Angeles Times , 20 августа 2021 г.
По состоянию на вечер четверга сотни судов с товарами и потребительскими товарами выстроились в очередь за рычание .
— Джозеф Хинкс, , время , 25 марта 2021 г.
Когда мяч попал в сетку, Джонсон откинулся назад и повернулся к своим товарищам по команде с самодовольным рычанием .
— Том Грин | [email protected], al , 5 февраля 2023 г.
Узнать больше
Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «рычание». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.
История слов
Этимология
Глагол (1)
Среднеанглийское, ловить, запутывать, вероятно, частое слово snaren малый барабан
Существительное (1)
Среднеанглийский snarle snarle, петля, вероятно, от snarlen , глагол
Глагол (2)
частое слово устаревшего английского snar рычать; сродни средне-нижненемецкому snorren to Drone, Rattle
Первое известное употребление
Глагол (1)
14 век, в значении, определенном в переходном смысле 1
Существительное (1)
1609, в значении, определенном в смысле 1
Глагол (2)
1589, в значении, определенном в непереходном смысле 1
Существительное (2)
1613, в значении, определенном выше
Путешественник во времени
Первое известное использование рычания было
в 14 веке
Посмотреть другие слова из того же века
Словарные статьи рядом с
snarl
язвительный
рычать
ворчун
Посмотреть другие записи поблизости
Процитировать эту запись
«Рычание».
Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/snarl. По состоянию на 25 марта 2023 г.
Копировать цитату
Детское определение
рычание
1 из 4
существительное
ˈsnär(-ə)l
1
: клубок, особенно из волос или ниток : узел
2
1 : запутанная ситуация
трафик рычание
рычание
2 из 4
глагол
: запутаться
зарычать
3 из 4
глагол
1
: рычать, щелкая или показывая зубы
2
: говорить гневно
3
: произносить с рычанием
рычащий
существительное
рычание
4 из 4
существительное
: гневное рычание
Этимология
Существительное
Среднеанглийское snarle «петля, петля», вероятно, от snarlen «заманивать в ловушку, запутывать»
Глагол
От устаревшего SNAR «Гроул»
больше от Merriam-Webster на
Snarl
Nglish: перевод Snarl для испанского динамика
Arngnica Anglish: перевод Snar Snarler
Arngnica
Arling.
Последнее обновление:
— Обновлены примеры предложений
Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!
Merriam-Webster без сокращений
Рычание Определение и значение | Dictionary.com
- Лучшие определения
- Викторина
- Связанный контент
- Примеры
- Британский
Показывает уровень сложности слова.
1
[snahrl]
/ snɑrl /
Сохрани это слово!
См. синонимы для: рычание / рычание / рычание на Thesaurus.com
Показывает уровень сложности слова.
глагол (используется без дополнения)
угрожающе или злобно рычать, особенно с поднятой верхней губой, скалить зубы, как собака.
говорить угрюмым или угрожающим тоном, напоминающим собачье рычание.
глагол (используется с объектом)
сказать рычанием: рычать угрозу.
существительное
акт рычания.
рычащий звук или высказывание.
ВИКТОРИНА
МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ОТВЕЧАТЬ НА ЭТИ ОБЫЧНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОРЫ?
Есть грамматические дебаты, которые никогда не умирают; и те, которые выделены в вопросах этой викторины, наверняка снова всех разозлят. Знаете ли вы, как отвечать на вопросы, которые вызывают самые ожесточенные споры по грамматике?
Вопрос 1 из 7
Какое предложение верно?
Происхождение рычания
1
Впервые записано в 1580–1590 гг. ; эквивалент устаревшего snar «рычать» (родственно голландскому, нижненемецкому snarren, немецкому schnarren) + -le
ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ snarl
snarler, существительноеsnarl·ing·ly, наречие
Слова рядом с snarl
snare, snare, барабан, snarf, snark, snarky, snarl, snarler, snarl-up, snarly, snash, snatch
Другие определения для snarl (2 из 2)
snarl 2
[ snahrl ]
/ snɑrl /
сущ.
клубок из ниток, волос или проволоки.
сложное или запутанное состояние или вопрос: пробка на дорогах.
сучок в дереве.
глагол (используется с дополнением)
запутывать, как нить или волосы.
, чтобы сделать сложным или запутанным: Вопросы запутали его.
для приподнятия или чеканки на деталях тонкого металлического сосуда путем удара молотком по инструменту (железному железу), прижатому к внутренней поверхности сосуда.
глагол (используется без дополнения)
запутаться; запутаться.
Происхождение рычания
2
Впервые отмечено в 1350–1400 гг.; Среднеанглийское рычание «ловушка, ловушка»; см. происхождение в маленьком барабане 1 , -le
Dictionary.com Unabridged
На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2023
Слова, связанные со словом snarl
трясина, кора, рычание, бормотание, запутывание, путаница, хаос, беспорядок, сложность, путаница, беспорядок, беспорядок, запутанность, запутанность , джем, джунгли, узел, лабиринт, лабиринт, мешанина
Как использовать рычание в предложении
Вызванные пандемией беспорядки в цепочке поставок привлекли внимание к выбросам судов вблизи портов, хотя проблема существует уже несколько десятилетий.
Как плавучие электростанции могут помочь грузовым судам сократить загрязнение воздуха|Эрик Олсен|28 января 2022|Popular-Science
Экстремальные погодные условия и перебои в цепочке поставок являются одними из причин дефицита продуктовых магазинов.
Непривитые дальнобойщики усугубляют нехватку овощей в Канаде|Мишель Ченг|19 января, 2022|Quartz
Каждую ночь, после того как он приводит волосы в порядок и надевает пижаму, мы с мужем расчесываем волосы расческой с редкими зубьями.
Мой сын точно знает, как он отметит получение вакцины от COVID-19|Ванесса Хуа|3 ноября 2021 г.|Время войти на железнодорожную станцию в районе Чикаго, найти транспортный контейнер клиента и установить его на шасси грузовика, прежде чем доставить его к месту назначения.
Внутри разорванной цепочки поставок Америки|Дэвид Дж. Линч|30 сентября 2021 г.|Washington Post
По состоянию на вечер четверга сотни кораблей с товарами и потребительскими товарами выстроились в очередь за вихрем.
Как этот массивный контейнеровоз, застрявший в Суэцком канале, уже стоит миру миллиарды долларов|Джозеф Хинкс|25 марта 2021|Time глаза холодные от презрения.
Как Диккенс и Скрудж спасли Рождество|Клайв Ирвинг|22 декабря 2014|DAILY BEAST
И консерваторы в Неваде ищут такое рычание, которое улыбающийся Сандовал, возможно, не сможет произнести.
Может ли это быть первым республиканцем, выступающим за выбор, в национальном списке?|Дэвид Фридлендер|20 ноября 2014 г.|DAILY BEAST
Задержки вызовут хаос и затрудненное движение на контрольно-пропускных пунктах, нарушат упорядоченный график и снизят настроение .
Иракские повстанцы распространяют ложь о том, что они убили судью на процессе Саддама|Майкл Ньютон|28 июня 2014|DAILY BEAST
Счастливый Хакаби, кажется, исчез, улыбка сменилась рычанием.
Счастливый Хакаби сходит с ума|Дэвид Фридлендер|6 мая 2014|DAILY BEAST
Его голос превращался из мелодичного баритона в глубокое гортанное рычание, превращая ноты в кашу.
Фронтмен Future Islands Сэмюэл Т. Херринг об их 11-летнем путешествии к Леттерману и вирусной славе | Марлоу Стерн | 3 апреля 2014 г. | DAILY BEAST
— Он уже сказал нам, принцесса, — сказал другой, его резкий акцент больше походил на рычание волка, чем на человеческий голос.
Красный год|Луи Трейси
Со злобным рычанием пес поднял свое огромное тело в воздух и ринулся к Комете.
Motor Matt’s «Century» Run|Стэнли Р. Мэтьюз
Теперь я не хочу рычать на Дело — чем бы оно ни было — но это ни в коем случае не сплошные говяжьи кости и деревенские прогулки.
Пунш, или Лондонский Шаривари, Том. 147, 4 ноября 1914|Разное
Рычание было вызвано болью, и последующий щелчок вырвал опасное оружие из небезопасных рук.
Пес Минни|Мадлен Лесли
Ее лицо запуталось в узлах, из-за которых добрые глаза смотрели сердито.
Country Neighbours|Alice Brown
Определения слова snarl из Британского словаря (1 из 2)
snarl 1
/ (snɑːl) /
глагол
(intr) (о животном) злобно рычать, скалить зубы рычание, высказывание или выражение лица
акт рычания
Производные формы рычания
рычание, прилагательныерычание, наречиеворчание, прилагательное
Происхождение слова рычание
C16: германского происхождения; сравните средненижненемецкий snarren, среднеголландский snarren с дроном
Британские словаря определения для Snarl (2 из 2)
Snarl 2
/ (SNːL) /
Существительное
.